montelatici
Gold Member
- Feb 5, 2014
- 18,686
- 2,107
- 280
Ha ha ha what a buffoon! Since when does the Muslim who pretends to be Catholic quote the ONE Protestant version that has it spelled incorrectly? As opposed to ALL the other versions, that has it spelled Philistia. And I'd be careful calling them the same considering what is said about the Philistines in the Bible! Now go peddle your fraud elsewhere, fly that buzzes and lands shit all the time. LOLYou're always so fulla shit and lies! The actual word is PHILISTIA, and God condemned and destroyed it! Funny how you assholes latch on to this one mistaken version like shit to flies. Ya gotta love it!Before that the region's inhabitants had other loci of identity:
1 - Ottoman
2 - Arab
3 - Muslim, Christian and Jew
4 - The arab clan the individual belonged to
The palestinian identity was practically non-existent.
Palestine and the people of Palestine were known 500 years before the birth of Christ (Herodotus). And, they are mentioned in the Bible.
"Exodus 15:14
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.”
EXODUS 15:14 KJV "The people shall hear, [and] be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina."
Exodus 15:14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
Verse (Click for Chapter)
New International Version
The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
New Living Translation
The peoples hear and tremble; anguish grips those who live in Philistia.
English Standard Version
The peoples have heard; they tremble; pangs have seized the inhabitants of Philistia.
New American Standard Bible
"The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
King James Bible
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
Holman Christian Standard Bible
When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
International Standard Version
"The people heard and they quaked, anguish has seized the inhabitants of Philistia.
NET Bible
The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
New Heart English Bible
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
GOD'S WORD® Translation
People will hear of it and tremble. The people of Philistia will be in anguish.
JPS Tanakh 1917
The peoples have heard, they tremble; Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
New American Standard 1977
“The peoples have heard, they tremble;
Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
Jubilee Bible 2000
The peoples shall hear and be afraid; sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia.
King James 2000 Bible
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia.
American King James Version
The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
American Standard Version
The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Douay-Rheims Bible
Nations rose up, and were angry: sorrows took hold on the inhabitants of Philisthiim.
Darby Bible Translation
The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia.
English Revised Version
The peoples have heard, they tremble: Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
World English Bible
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.
Young's Literal Translation
Peoples have heard, they are troubled; Pain hath seized inhabitants of Philistia.
Palestine and Philistia are the same place in Greek you idiot. And, the King James version is what the Protestants use and it says Palestina.
Lie of Palestine
A grievous, if not willful, mistake frequently occurring in Christian publications is labeling the Land given by divine covenant to Jacob and his posterity as "Palestine." The English word translates the Greek Palaistinē and the Hebrew Palestina, neither of which occurs anywhere in Scripture. The original Bible term is P’leshet (LXX Phulistieim), which occurs eight times in the Tanakh (Ex 15:14, Ps 60:8; 83:7; 87:4;108:9; Isa 14:29, 31; Joel 3:4), always referring to Mediterranean coastal region of Israel, called Philistia, occupied by the Philistines (p’lishti) (BDB 814).
The venerable King James Version inexplicably renders p'leshet as "Palestina" at Exodus 15:14; Isaiah 14:29, and 31, and yet in the rest of the occurrences of p'leshettranslates the word as Philistia or Philistines. Christians have substituted "Palestine" for Israel, especially the titles of Bible maps or on the geographical boundaries shown on Bible maps, on the assumption that "Palestine" is a neutral term without political connotations. Nothing could be further from the truth. Calling biblical Israel or the present State of Israel "Palestine" is not simply inaccurate, but demeans God's choice of the name "Israel."
Spewing propaganda just makes your assertions bigger lies. Herodotus wrote about Palestinians in 500 BC in his "Histories"
Then there is:
Written by Eusebius of Caesarea Marittima, Palestine in the 4th century.
"De martyribus Palestinae" (Of the Palestinian Martyrs)
Best selling new book on Palestinian people